Desde que Jack Dorsey, cofundador de Twitter, retornó a la compañía, ha intentado innovar en el servicio de microblogueo haciendo cambios a la longitud de los tuits. Ahora mismo no cuentan las menciones en las respuestas para el límite de caracteres máximos, pero la compañía está probando un camino mucho mayor como es pasar de 140 a 280 caracteres en los tuits.

Todo queda explicado en el blog de la compañía, en el que alegan que es más difícil escribir lo que se quiere con el límite de 140 caracteres en un idioma occidental que en otro oriental como el japonés. Tomando de ejemplo el inglés, el 9 % de todos los tuits llegan a los 140 caracteres justos, mientras que en japonés solo lo hacen el 0.4 %. El mayor porcentaje de tuits en inglés tienen una longitud de 34 caracteres, mientras que en japonés tienen solo 15 caracteres.

en_vs_jp_tweet_length_english_graph

Estas pruebas se van a realizar primeramente en un grupo reducido de usuarios, y si bien están seguros de que el cambio será positivo, estudiarán los resultados de estas pruebas concienzudamente, aunque también escucharán los comentarios de la comunidad. Tomadlo como un «lo vamos a hacer seguro, salvo que los troles nos quemen el castillo». Que puede ocurrir, porque hay mucha división entre los tuiteros por este cambio.

Por último, han publicado también una comparación transversal entre tres idiomas. Mientras que un texto largo en inglés ocupa 140 caracteres, en español pasa a 154 y en japonés son 67 caracteres. Al final podríamos salir más beneficiados los hispanohablantes.

spanish

Vía: Ars Technica.